• Chansons

    Au départ que font les Vocaloid ? ILS CHANTENT pardi ! Alors voici une section où vous retrouverez les chansons de Vocaloid que nous avons apréciez ! Et si vous souhaitez nous en faire partager une : envoyez le lien ! 

    Alooooors mesdames et messieurs : à vos oreilles ! o/


  • Une histoire très gaie *sarcasme* 

    Paroles :

    Fukai fukai mori no oku ni
    Mayoikonda mura no musume
    Iroaseta tegami o motte
    Yoru no yakata ni tadoritsuku

    Bukimi na youkan no
    Kowareta tobira o tataku

    "Dareka imasen ka"
    "Oya oya okomari desu ka ? "
    "Youkoso... "
    "Fushigi no yakata e... "
    "Ocha o meshiagare♪"

    Minna minna atsumatte
    Kyakujin wa "nebumi" o sareru

    "Demo koushite au no mo nanika no en"
    "Nara, Party, partY !! "
    "Kangei shiyou !! "
    "Hurry, hurrY !! "
    "Wine o tsuide"
    "Donchan donchan♪"
    "Kanpai shimashou"
    "Are you readY ?? "
    "Junbi wa ī ? "
    "Sā, hajimeyou"

    Kimi ga shuyaku no Crazy nighT
    Wine katate ni sharekonde
    Hodoyoku yoi ga mawattara
    Tanoshiku natte kichatta ? 
    Utae odore sawagou ze
    Sui mo amai mo wasurete sa
    Ki ga kurutchau hodo ni
    Tanoshinjae Happy ☆ nighT

    Utage kara ichiya ake
    "Nanika" ga okashī no desu
    Nemutte okitemita keredo
    Ikkou ni asa ga konai no desu

    "Himitsu o... "
    "Oshiete ageru yo... ? "
    "Tokei o mite goran... 

    Musume wa kowaku nari
    Himitsu no heya ni nigekomu
    Omotai tobira o aketara soko wa... 
    "Jesus, jesuS !! "
    Hitsugi no yama datta

    "Ara ara... "
    "Mite shimatta ne... "
    "Danger !! DangeR !! "
    "Kowagaranaide ? 
    "Where are you goinG ?? "
    "Doko ni iku no desu ? "
    "Omachi nasai"

    Kimi ga shuyaku no Crazy nighT
    Daihon dōri ni susumu no kai ? 
    Koyoi wa dou naru ? EndinG
    Subete wa sou, kimi shidai sa
    Sagase sagase Happy enD
    Junban machigaetara o-wa-ri
    True enD wa hitsugi iki ? 
    Sā, kon'ya mo Bad ∞ End ∞ Night ? 

    "Dou shitara ie ni kaereru no kana ? "
    "Butai ga owareba... "
    "Kaereru deshou... "
    "Happy enD no kagi wa... "
    "Doko ni ochiteiru no ? "
    "Kirari to tsumetaku hikaru kagi... "

    "... Mīttsukketa"

    Watashi ga shuyaku no Crazy nighT
    Knife katate ni sharekoube
    Hodoyoku furimawashitara... 
    Tanoshiku natte kichatta

    Nigero ! Nigero ! Ichimokusan ni ! 
    Butai, serifu mo wasurete sa
    Ki ga kurutchau hodo ni
    Kowashichae Bad ∞ End ∞ Night

    Kimi ga shuyaku no Crazy nighT
    Cast mo butai mo nakunatte
    Monogatari ga owattara sā
    Minna de kaeri mashou ka
    Utae odore sawagou ze
    Sui mo amai mo wasurete sa
    Ki ga kurutchau hodo ni
    Tanoshinjae Bad ∞ End ∞ Night

    Shizuka ni natta heya no naka
    Hakushu o okuru nazo no kage
    "Koyoi wa yoi butai deshita... "
    Tegami o hirotte naiteita

    Traduction :

    Une fille venant d'un village, 
    Perdu loin,loin dans les bois
    Arrive à un château en pleine nuit,
    Une lettre délavée dans les mains... 

    Elle frappa a la porte endommagée 
    De l’inquiétant manoir

    "Il y a quelqu'un ? "
    "Moi, avez-vous besoins d'aide ? "
    "Bienvenue... "
    "Dans notre merveilleux château... "
    "Permettez-moi de vous servir du thé♪"

    Tout le monde se rassemble
    Et l'invitée est "évalué"

    "Une réunion comme celle-ci, vous savez ça doit être le destin"
    "Alors on va faire une fête, une fête !! "
    "Accueillons-la !! "
    "Vite vite !! " 
    "Versez le vin"
    "Soyons joyeux,soyons festifs ♪"
    "Portons un toast"
    "Êtes-vous prêt ?? "
    "Nous le sommes, n'est-ce pas ? "
    "Alors, commençons"

    Tu es l'actrice principale de cette folle nuit
    Tout habillée avec un verre de vin 
    Une fois que tu auras assez bu
    Ne t'amuseras donc tu pas plus ? 
    Chanter, danser, s'égayer
    Oublies ce qu'est le doux et l'amer
    Jusqu'à la folie
    Profite de cette joyeuse nuit

    La nuit après le banquet
    La fille sentit que quelque chose n'allait pas,
    Elle essaya de se rendormir et de se lever, mais
    Le matin ne vint jamais 

    "Allons-nous ... "
    "Te dire un secret ... ? "
    Jette un regard à l'horloge ... 

    La fille devint effrayée,
    Et s'enfuit dans une pièce secrète
    Et ouvrit la lourde porte ... 
    "Jésus, Jésus !! "
    Elle trouva un tas de cercueils 

    "Oh ma chère... "
    "Ainsi tu l'as vu... "
    "Danger !! Danger !! "
    "N'aies pas peur s'il te plait"
    "Où vas-tu ? "
    "Où, en effet ? "
    "S'il te plait, attends ! " 

    Tu es l'actrice principale de cette folle nuit
    Tout est selon le script ? 
    Qu'est-ce donc maintenant ? Quelle fin ? 
    C'est à toi de choisir, tu sais 
    Cherches, cherches dur pour une fin heureuse,
    Mais change l'ordre et tout est finit ! 
    La véritable fin se situe t-elle dans les cercueils ? 
    Ah, est-ce une autre mauvaise fin de nuit ? 

    "Qu'est-ce que je peux faire pour rentrer chez moi ? "
    "Une fois que la pièce sera terminée ... "
    "Alors tu y retourneras ... "
    "La clé de la fin heureuse ... "
    "Où est-elle allée ? "
    "Cette clé étincelant froidement ... "

    "... Je l'ai trouvé. "

    Je suis l'actrice principale de cette folle nuit
    Plongeant un couteau dans ton crâne ! 
    Et une fois que je l'aurais assez balancé
    J'aurais enfin commencé a me faire plaisir ... <3

    Cours ! Cours ! Aussi vite que tu le peux ! 
    Oublie la pièce et le script ! 
    Jusqu'à la folie
    Et casse tout dans cette mauvaise fin de nuit ! 

    Tu est l'actrice principale de cette folle nuit
    Les acteurs et la scène ont tous disparu
    Quand l'histoire sera finit
    Est-ce que tout disparaîtra ? 
    Chanter, danser, s'égayer
    Oublier ce qu'est le doux et l'amer
    Jusqu'à en devenir folle
    Profite de cette mauvaise fin de nuit ! 

    Dans la salle aujourd'hui silencieuse, 
    Comme une mystérieuse ombre applaudi,
    "Quel magnifique spectacle vous avez fait ... "
    Et elle ramassa la lettre, en pleurant.

     


    votre commentaire

  • Vive Gumi o/ 

    Paroles

    “gojuuichi nichikan sono oka de hi ga ochiru sora tsuzukete mitodoketara, koi ga kanau”
    netsuben suru watashi ni akire wo kakusu koto naku aitsu wa natsuzora wo aogu

    sonna uwasa wo unomi ni suru wake wa nai desho!? ya da ya da!
    “tsui ni omae mo makki ka” nante shingai desu

    baka wo miru you na me wa yamete? gankake mitai na mono, da yo da yo!?
    oitsumerarete kitara sa, sou yuu no mo hitsuyou da mon

    “iidasu to kikanai. maru de kodomo da” nante
    kikiireru ki ga nai yaru tte kimeta kara!

    koi wo shite wakaru koto ga atta motto suki ni natta
    muki ni natta ki ni natte naite nai tte
    chiisa na yuuki no kakera wo goi no hi ni atsume omoi yo ano sora ni todoke

    aitsu wa bucchouzura de futekusareteru mitai
    daitai! sonna iya nara mainichi tsukiawanakerya ii ja nai? mou!

    “kuraku natte abunai” shitsukoku kodomo atsukai!?
    “douse tsuzuki kko nai” hai hai, mitete yo ne!

    kimi dakara konna ni shizentai de irareru no kana? tte
    kanatte hoshii koi wo himete omou yo
    ikutsu mo no shitsuren wo itsu mo nagusamete kureta aitsu ni kono omoi todoke

    shishunki bakuhatsu shite soen ni nacchattari sei mo nobite shisen no takasa datte sa
    iron na koto ga kawatte itte osananajimi tte muzukashii na. muzugayui na. hazukashii na, ah……

    gojuuikkai me no hi ga ochiru sora oka no ue ni naranda futatsu no kage
    “kondo wa dare ni koishita no? ouen suru” to kobosu kare no te wo nigiru

    “sonna kimi dakara, koi wo shita”

    “fukigen sou na kao ni akami sashichatte sa terekakushi no kuse wa kawaranai yo ne
    sonna tokoro mo suki, tte imagoro kizuita no
    “……osoi yo” tte tsuneranaide!

    Traduction :

    Si tu regardes le coucher de soleil durant 51 jours d'affilés
    Sur cette colline, ton amour deviendra réalité"
    Sans cacher son ennui
    Et tout en me regardant parler avec enthousiasme,
    Il leva son regard vers le ciel d'été

    En aucune façon je ne croirais ce genre de rumeur, non, non !
    "Tu es finalement aux limites de ton esprit"
    Dit-il, c'est tellement vexant
    Tu peux arrêter de me regarder comme si j'étais une idiote ?
    C'est comme une prière aux dieux, non, non !?

    Si tu commences à te sentir acculé,
    Ce genre de chose est également nécessaire
    "Si tu commences quelque chose, tu ne m'écouteras plus.
    Tu es comme un enfant", même si tu me dis ça
    Je ne t'écouterais pas car j'ai décidé de le faire !

    J'ai découvert quelque chose après être tombée amoureuse
    Qui fait que je l'aime de plus en plus
    Je suis sérieuse à son propos,
    Il est toujours dans ma tête et je t'ai dit que je ne pleure pas
    Je rassemblais un petit fragment de mon courage et durant 51 jours,
    J'espère que mes sentiments atteindront ce ciel

    Il semble avoir un air amer sur le visage
    Et semble complètement désintéressé
    Cependant ! S'il me déteste autant, ce ne serait pas mieux
    Qu'il arrête de m'accompagner tous les jours ? Ah !

    "Il commence à faire sombre et ça pourrait être dangereux"
    Tu me traites toujours comme une enfant !?
    "Ça ne durera pas longtemps de toute façon"
    Oui, oui, contente-toi de me regarder !

    Si je suis aussi détendue, c'est grâce à toi, non ?
    Je lui cachais mon amour et souhaitais juste qu'il devienne réalité
    Je souhaitais que mes sentiments l'atteignent lui, lui qui me console
    A chaque fois que j'ai le coeur brisé

    Nous avons atteint la puberté et nous nous sommes séparés
    Nous avons grandis de même pour notre champ de vision
    Beaucoup de choses ont commencés à changer

    C'est si dur que nous soyons amis d'enfance.
    Je me sens mal à l'aise.
    C'est si embarrassant ah...

    Regardant le coucher de soleil au 51ème jour,
    Deux ombres s'alignaient au sommet de la colline
    "De qui tu es tombée amoureuse cette fois-ci ? Je t'encouragerai"
    Lorsque je l'entendis, je pris sa main
    "Parce que tu es comme ça, je suis tombée amoureuse de toi"

    Tu rougis avec un air mécontent sur le visage
    Cette habitude n'avait pas changé chez toi
    Je remarquais seulement maintenant,
    Que j'aimais ce côté de toi également
    "...tu es si lente"
    Attends, ne pince pas mes joues !


    votre commentaire
  • Ensuite, il y a le cover du magnifique Aya_me *^* 

    Cette chanson est..TELLEMENT TRISTE !!! 

    Paroles

    Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
    Unmei wakatsu aware na futago
    Kimi wo mamoru sono tame naraba
    Boku wa aku ni datte natte yaru

    Kitai no naka bokura wa umareta
    Shukufuku suru wa kyoukai no kane
    Otonatachi no katte na tsugou de
    Bokura no mirai wa futatsu ni saketa

    Tatoe sekai no subete ga
    Kimi no teki ni narou tomo
    Boku ga kimi wo mamoru kara
    Kimi wa soko de waratteite

    Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
    Unmei wakatsu aware na futago
    Kimi wo mamoru sono tame naraba
    Boku wa aku ni datte natte yaru

    Tonari no kuni e dekaketa tokini
    Machi de mikaketa midori no ano ko
    Sono yasashige na koe to egao ni
    Hitome de boku wa koi ni ochimashita

    Dakedo oujo ga ano ko no koto
    Keshite hoshii to negau nara
    Boku wa sore ni kotae you

    Doushite ? Namida ga tomaranai

    Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
    Unmei wakatsu kuruoshiki futago
    "Kyou no oyatsu wa buriosshu dayo" 
    Kimi wa warau mujaki ni warau

    Mousugu kono kuni wa owaru darou
    Ikareru kokumintachi no te de
    Kore ga mukui dato iu no naraba
    Boku wa aete sore ni sakaraou

    "Hora boku no fuku wo kashite ageru"
    "Kore wo kite sugu onige nasai"
    "Daijoubu bokura wa futago da yo"
    "Kitto darenimo wakaranaisa"

    Boku wa oujo kimi wa toubousha
    Unmei wakatsu kanashiki futago
    Kimi wo aku dato iu no naraba
    Boku datte onaji chi ga nagareteru

    Mukashi mukashi aru tokoro ni
    Akugyaku hidou no oukoku no
    Chouten ni kunrin shiteta
    Totemo kawaii boku no kyoudai

    Tatoe sekai no subete ga
    Kimi no teki ni narou tomo
    Boku ga kimi wo mamoru kara
    Kimi wa dokoka de waratteite

    Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
    Unmei wakatsu aware na futago
    Kimi wo mamoru sono tame naraba
    Boku wa aku ni datte natte yaru

    Moshi mo umare kawareru naraba
    Sono toki wa mata asonde ne

    Traduction

    Tu es ma princesse je suis ton serviteur
    La destinée divisa de pitoyables jumeaux
    Si c'est pour te protéger
    Je deviendrais le mal pour toi

    Il y avait de grandes attentes envers nous depuis que nous étions nés
    La cloche de l'église nous bénissait
    Pour d'égoïstes raisons d'adultes
    Notre futur fut déchiré en deux

    Même si le monde entier
    Devient ton ennemi
    Je te protégerais alors
    Reste juste là souriante et riante

    Tu es ma princesse je suis ton serviteur
    La destinée divisa de pitoyables jumeaux
    Si c'est pour te protéger
    Je deviendrais le mal pour toi

    Quand je visitais la contrée voisine
    Il arriva que je vu une fille de vert marchant à travers la citée
    Avec sa voix adorable et son visage souriant
    J'en tombai amoureux dès le premier soupir

    Mais si la princesse souhaite que cette fille meure
    J'obéirais 

    Pourquoi mes larmes ne veulent pas s'arrêter... 

    Tu es ma princesse je suis ton serviteur
    La destinée divisa d'adorables jumeaux
    "Aujourd'hui le goûter sera de la brioche ! "
    Tu ris un rire qui n'a jamais été si innocent

    Bientôt les habitants de la ville furieux
    Même si nous l'avons si bien mérité
    Nous submergerons sûrement en dépit de ça
    Je continuerais à les défier

    "Tiens prends mes vêtements"
    "Met-les et échappe-toi immédiatement"
    "Tout ira bien nous sommes jumeaux"
    "Personne ne remarquera"

    Je suis une princesse tu es un fugitif
    La destinée divisa de tristes jumeaux
    Si tu es proclamée comme le mal
    Alors j'ai aussi le même sang maléfique coulant dans ces veines

    Il y a longtemps dans une certaine place
    Des gens maléfiques vivaient dans un château
    Et celle qui gouvernait tout sur le trône
    N'était personne d'autre que ma si mignonne petite soeur

    Même si le monde entier
    Devient ton ennemi
    Je te protégerais
    Tu es juste quelque part riant et souriant

    Tu es ma princesse je suis ton serviteur
    La destinée divisa de pitoyables enfants
    Si c'est pour te protéger
    Je deviendrais le mal pour toi

    Et si jamais nous pouvions renaître
    Alors j'aimerais à nouveau être avec toi


    votre commentaire
  • Cover de la princesse Poucet *^*

    Leia o/ 

    Paroles :

    Kimi no koe wo kikasete 
    Yodomu kokoro wo haratte
    Itsuwari no kyanbasu wo 
    Nuritsubushitekunda kyou mo

    Shuumatsu nonai gensou ni 
    Sawareta kigashita
    "Nante yobeba iindarou" 
    Kawaranai ondo

    Hohoemi ga naizou wo 
    Kuitsubusu mae ni
    Kyou wo tojikometayo 
    Haseru mirai wa haiiro

    Nozomu nara kuusou sabireta uso
    Kanau nara motto kikasete

    Kokoro kara afureteta 
    Itoshisa wo chiribamete
    Kimi no koe ni kasaneta 
    Koukotsu wa haruka

    Katachi arumononaraba 
    Kuzure yukumononaraba
    Kono ryoume wa iranai 
    Boku wo tsutsun de

    Leia... 

    Shuumatsu nonai gensou wa 
    Kanashiku waratta
    "Nante yobeba iindarou" 
    Hibiku kotoba wa haiiro

    Eien wa sotto iki wo tomete
    Boku wo oitetta zetsubou heto

    Hari no oto ga tomareba 
    Kono sekai wa owaruyo
    Negau dakeno kotoba wa 
    Imi wo motanakatta

    Mou sukoshi dake waratte 
    Mou sukoshi dake inotte
    Kikoenai nara mou isso 
    Boku wo koroshiteyo

    Kimi no koe wo kikasete 
    Yodomu kokoro wo haratte
    Itsuwari no kyanbasu wo 
    Kimi to houmurunda

    Kimi to boku no akashi wo 
    Nokosusube ga nainara
    Nukumori wo yakitsukete 
    Boku wo koroshite

    Leia... 

    Leia...

    Traduction :

    Laisse-moi entendre ta voix
    Efface ce coeur qui se noie
    Je peindrai sur cette toile de mensonges
    Aujourd'hui encore... 

    Je sens que j'ai fini par atteindre
    L'illusion sans fin
    "Comment devrais-je l'appeler ? "
    La température ne change pas... 
    Avant que ce rire
    Ne menace de dévorer mon âme
    J'ai enfermé dès à présent
    Ce future que j'imagine gris
    Cette fantaisie que j'ai désirée
    Ces mensonges sans substance... 
    Si tu le veux bien,
    Laisse-moi l'entendre. 

    J'ai gravé l'amour
    Qui débordait de mon coeur
    L'extase qui enveloppait ta voix
    Est loin maintenant... 
    Si il y a une forme
    Si elle va être détruite
    Je n'ai pas besoin de ces deux yeux,
    Etreins-moi... 
    Leia. 

    Ces illusions infinies
    Rient tristement. 
    "Comment devrais-je l'appeler ? "
    Ces mots sonores sont gris... 
    L'éternité s'est stoppée
    Pendant un instant
    Et m'a livré
    A mon désespoir. 

    Quand le son de l'horloge s'efface
    Ce monde touche à sa fin
    Ces mots d'espoir
    N'ont plus aucun sens. 
    Ris encore un peu plus,
    Prie encore un peu plus
    Si tu ne peux toujours pas m'entendre
    Alors tue-moi. 

    Laisse-moi entendre ta voix
    Efface ce coeur qui se noie
    J'enterrerai cette toile de mensonges
    Avec toi. 
    Si il n'y a aucun moyen de laisser une preuve
    De notre temps ensemble,
    Alors brûle-moi
    Et tue-moi
    Leia... 
    Leia...


    votre commentaire

  • C'est adorable ! 

    Paroles

    Mada sukoshi kurai heya  mahouzukai ga orite 
    "Sayonara" to dake tsugeta 
    Kisetsu no nai hibi ga kasanari hajimeta toki wo 
    Mada oboeteiru yo 

    "Suki na iro de kazaritsukete goran yo" 
    Hitotsu hitotsu karamasete wa toita 
    Kogareteita koto ni kizuku mae ni 
    Bokura wa kansei wo osorete toozaketeita 

    Ima wa shirokuro no butai kara denshi no yume wo miteru 
    Saisei wo inotta ashioto 
    Soshite sameteita yojigen wa sono iro wo kae 
    Ubugoe wo ageta 

    Itsumodoori no fuukei wa nigemichi wo fusaide 
    Sono hi wo yoake ni hajiita 
    Kisetsu no nai hibi ga saigen naku tsuzuiteku 
    Sonna kigashiteru'nda 

    Akasareta shinjitsu dokoka kitai hazure 
    Kanashimi wo matotta kagerou 
    Itsumo kansei wo osorete wa tozashita SUTOORII 
    Hiraita sono tsuzuki wa-- 

    Shirokuro no butai kara denshi no yume wo miteru 
    Saisei wo inotta ashioto 
    Soshite semeteita yojigen wa sono iro wo kae 
    Ubugoe wo ageta

    Traduction

    Un magicien est descendu dans une salle légèrement sombre
    Pour seulement dire "au revoir"
    Le jour où les saisons avaient arrêtés de changer,
    Je m'en rappelle toujours, tu le sais ?

    「Regarde, je l'ai décoré avec tes couleurs préférées !」
    Tous nos liens se détachaient, un à un
    Avant que je ne puisse réaliser mes souhaits
    Nous grandissons, effrayées par la perfection et nous gardons nos distances

    Maintenant, depuis cette scène monochrome, je regardais un rêve électronique 
    Tout en priant, ainsi, je pourrais renaître
    Ensuite, je changerais les couleurs pâles de la quatrième dimension
    Et je hurlerais

    Le paysage quotidien bloquait la sortie de secours,
    Effleurant la lumière du soleil de l'aube
    Les jours sans saisons continueront pour toujours,
    C'est mon sentiment 

    Une fois que la vérité fut révélée, ce fut en quelque sorte une déception
    La chaleur de la brume se revêtit dans la douleur
    Nous étions constamment effrayée par la perfection et nous avions refermés cette histoire mais une fois qu'elle est réouverte, la suite est...

    Depuis cette scène monochrome, je regardais un rêve électronique 
    Tout en priant, ainsi, je pourrais renaître
    Ensuite, je changerais les couleurs pâles de la quatrième dimension
    Et je hurlerais

     


    2 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique